翻译公司如何收费说说论文翻译常用什么方法?(2)
时间:2020-09-11 11:00 来源:[db:来源] 作者:[db:作者] 点击:次
5、采用倒置法进行论文翻译。在汉语中。定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中。许多修饰语常常位于被修饰语之后。因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换。按意群或进行全部倒置。原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。 5. Translation of the thesis is carried out by inversion. In Chinese, attribute modifiers and adverbial modifiers are often located before the modifier; in English, many modifiers are often located after the modifier, so the word order of the original text is often reversed in translation. The inversion method is usually used in English to Chinese translation, that is to say, the English long sentences should be exchanged before and after the customary expression in Chinese. According to the idea group or all inversion, the principle is to make the Chinese translation sentence arrangement conform to the general logical order of modern Chinese logical narration. Sometimes inversion is also used in Chinese-English translation. 6、综合法:是指单用某种翻译技巧无法进行论文翻译时。着眼篇章。以逻辑分析为基础。同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译论文的技巧和方法。 6. Comprehensive method: it refers to the skills and methods of translating papers, such as conversion method, inversion method, addition method, saving method, splitting syntax, etc., which are based on the logical analysis and focused on the text when the paper cannot be translated with a certain translation skill alone. (责任编辑:admin) |