电影名称神翻译,翻译成功还是失败?
时间:2013-07-29 09:40 来源:www.12688888.com 作者:深圳翻译公司 点击:次
2013年7月29日,据译雅馨翻译公司了解到,“神翻译”简直遍布了各类文化商品中。网友就曾总结过那些海外电影神奇的中文名字。相信影片的制作方也想不到,他们的电影竟然有如此美丽的中文名字。 Cars 汽车总动员(直译:汽车们……) Mission:Impossible 碟中谍(直译:不可能的任务) The Bourne Identity 谍影重重(直译:伯恩的身份) High School Musical 歌舞青春(直译:高校音乐会) The Bridges of Madison County廊桥遗梦 Inception 盗梦空间 Ghost 人鬼情未了(要是直译成“鬼”谁想看……) Waterloo Bridge 魂断蓝桥(直译:滑铁卢桥) Fast and Furious 速度与激情(直译:快速且狂暴) If Only 如果能再爱一次(直译:只要,要是……多好) Twilight 暮光之城(直译:黎明、黄昏、薄暮) Leon 这个杀手不太冷(直译:里昂……) Flipped 怦然心动 Fingersmith 指匠情挑 【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览: 译雅馨翻译公司网站:http://www.12688888.com 译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com (责任编辑:admin) |