译雅馨翻译公司移动版

主页 > 翻译者手册

马克思墓前弗里德里希巴格斯的讲话

               弗里德里希巴格斯(在马克思墓前的讲话》小语种翻译设置谜津的策略
    注:译文对原文委婉语进行了直译处理。死亡几乎是所有文化都禁忌的一个话魔,所以,不间文化都有许多用以表达死亡这一概念的委婉说法。
例如:
    be out of p‘二摆脱痛苦
    breathe one's last咽了最后一口气
    be at peace平静了
    悦at rest休息了
    阮called to God被召咦到上帝那儿了
    be taken to paradise去极乐世界了
    be no longer with us不再与我们在一起了
    be gone去7
    be no m二不在了
    dose one's eyes哄目了
    cancel one's account梢账7
    ,to heaven 1天堂了
    kick the bucket踢翻水捅
    lose ones life失去了生命
    pass.,.y离去
  return to dust入土了
  stop livin‘停止生存
  take。、rest休息了
  withC习d和上帝在一起了
  with their Father与圣父在一句了

原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295

(责任编辑:admin)