深圳翻译公司全国统一服务热线:400-608-0595

同声传译中曰语长句与口译难点的关系

 目前与同声传译相关的学术探讨工作仍旧足以欧美同家为重镇,在中日两国,还是一门刚刚起步、正在尝试的新学问。由于引进同声传译的时日尚浅,中日两国口译教育者至今都仍旧停留在希重口译技术的训练上.对学术性的探索方兴未艾。

从现今仅有的学术性探索成果来看,Danile Gile在1992年撰写了“日语的可预测句子 结尾与会议口译的关系"①,比较系统地对U译中因语言而造成的难题进行了研究,并在 1992年前后发表了一些关于源语一冃标语口译在句法和其他方面转变的研究,也发表了 这些转变给口译带来困难的评论。Gilc在此文中借助口译中“精力分配模式”的框架分析 表述了口译因语言而异这个问题,选取日语作为具体案例进行讨论,并展示了经验性研究 初级阶段所取得的成果。关于中日、日中之间的口译问题迄今为止仅有台湾辅仁大学跨文化研究所的杨承淑教授进行过相关研究,其研究重点主要围绕信息处理过程进行,而对于日中同声传译中因语莒问题而给译员带来的口译困难,鲜有人谈及。

因此,本研究旨在前人研究的基础上,通过对语料库中日语长难句的观察和分析,试图从中找出影响译员转换效果的难点所在,并归纳出长难句的结构特点,为寻找出各类长 难句的翻译策略和技巧提供比较可靠的实证数据。

【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-608-0595 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

翻译公司:http://www.12688888.com

 

MSN:yiasia8@hotmail.com
QQ:
深圳翻译
深圳翻译公司
地址:深圳市福田区深南中路2010号东风大厦1007、1008、1009、1010A室
⊕ 电 话:深圳翻译公司服务热线:400-608-0595
业务部1:0755-25831867 
业务部2:0755-25833890
国际部:+8618038126442
客服QQ:
客服MSN:
yiasia8@hotmail.com
技术支持:0755-33023999
⊕ 传 真: 0755-25570059
⊕ 手 机:18038126442 (24小时咨询)
⊕ Email:info@yiasia.cn

qq
翻译公司在线客服
深圳翻译公司在线客服
译雅馨翻译公司在线客服
MSN
yiasia8@hotmail.com
qq